« вернуться к списку романов



Глава 31.


За все то время, что они шли по тропе, квестеры всего раза три или четыре заметили темные тени, проскользнувшие у них над головами. И то нельзя было с уверенностью сказать, что это зонтичники. Должно быть, с рассветом крылатые вампиры скрылись в своем тайном убежище. И, все равно, незримое присутствие этих мерзких тварей ощущалось едва ли не на подсознательном уровне. Зловещая напряженность, казалось¸ витала вокруг. Как будто сельва, все ее обитатели, жили в ожидании сумерек, когда зонтичники снова вылетят на охоту.

Нельзя сказать, что никто из квестеров не надеялся, что сельва, по которой они шли, когда-нибудь наконец-то закончатся. Но, когда это на самом деле произошло, то стало неожиданностью для всех. Заросли деревьев и кустов не становились постепенно реже, между деревьями не появлялись просветы. Просто в один прекрасный момент квестеры сделали несколько шагов и вдруг поняли, что сельва осталась за спиной. А перед ними расстилаются ухоженные плантации, засаженные невысокими деревьями, достигающими четырех-пятиметровой высоты. Далеко, за деревьями, белели стены невысоких сельских домиков, над которыми возвышалась такая же белая колокольня.

- Ну, вот и пришли, - только и сказал, глядя на эту пастораль, Камохин.

- Цивилизация, - расплылся в блаженной улыбке Брейгель.

- Я не любитель кофе, - сказал Орсон. – Но, говорят, что гватемальское непременно стоит попробовать.

- Это – кофейная плантация? – взглядом указал на деревья Осипов.

- Именно, - утвердительно кивнул биолог. – Основной продукт экспорта Гватемалы.

Теперь они шли по уже хорошо утрамбованной дороге, на которой тележки оставили две неглубокие колеи. Яркое солнце, то и дело пробивающееся сквозь редкую тень листвы кофейных деревьев, слепило глаза. Так что, квестерам пришлось снова достать солнцезащитные очки. А Орсон еще и шемаг на голову накинул. Только завязал он его не по-арабски, а по-бабьи – затянул узел на шее под подбородком, а болтающиеся концы закинул на спину. Людей не было видно, но плантация не производила впечатления заброшенный Значит, кто-то за ней присматривал. И собирал созревшие плоды.

Вскоре квестеры увидели небольшую ручную тележку с высокими бортами. В тележке стояли корзины с большими пластиковыми бутылями и далеко не новый ручной опрыскивателем с длиной рукоятью.

- Инсектициды, - сообщил Орсон, изучив наклейки на бутылях. – Кофейные деревья не переносят вредителей.

- Похоже, местные жители не заметили, что оказались в аномальной зоне, - пошутил Осипов.

- Местные жители – обычные крестьяне, живущие от урожая до урожая, - вполне серьезно ответил ему Камохин. – Им дела нет до того, что происходит вокруг – им нужно сохранить и собрать урожай. Для них это вопрос жизни и смерти.

- Не преувеличивай, - скептически улыбнулся Орсон. – Сейчас не восемнадцатый век.

- В некоторых странах с тех пор мало что изменилось.

Камохин поправил автомат на плече.

Брейгель отбежал на два шага в сторону и придирчивым взглядом окинул своих спутников.

- Слушайте! А местные, часом не примут нас за боевиков наркокартеля?

В словах фламандца была для истины. Вид у квестеров, действительно, был довольно-таки устрашающий. Разве что только невысокий рост Орсона не соответствовал распространенному представлению о том, как должен выглядеть высокооплачиваемый громила. Да и шемаг, который он повязал на голову, не придавал ему стати. Но за провинциального головореза англичанин мог запросто сойти.

- А в Гватемале есть наркокартели? – спросил Осипов.

- Конечно, есть, - уверенно ответил Орсон. – Это же Южная Америка! Здесь в каждом городке с населением, превышающим тысячу человек, есть свой наркокартель!

- Ага, - на ходу кивнул Камохин. – А в Москве по улицами медведи ходят.

- Медведи в Москве по улицам уже не ходят, - невозмутимо возразил ему англичанин. – Москва утонула! Там теперь вместо медведей – морские котики.

- Не увиливай, Док! – погрозил биологу пальцем Брейгель. – Ты мыслишь стереотипами!

- А я этого и не отрицаю, - безразлично пожал плечами Орсон. – Я – англичанин. А все англичане – в той или иной степени консерваторы. Ну, а какой же консерватор без стереотипов? Вы лучше скажите мне, друзья, как мы с местной публикой общаться будем? Они ведь здесь все по-испански говорят.

- В соответствии с еще одним укоренившимся стереотипом, обитатели любого уголка мира должны говорить по-английски, - улыбнулся Осипов. – Ну, или хотя бы сносно на нем объясняться.

- Ошибаешься, Вик, это не британский, а американский стереотип!

- У американцев даже собаки и инопланетяне говорят по-английски, - добавил Брейгель.

- Если, конечно, этот язык можно назвать английский, - саркастически усмехнулся Орсон.

- Да, ладно, - улыбнулся снисходительно Брейгель. – Главное, чтобы понятно было.

- Вон, кстати, и местные, - указал налево Камохин.

Примерно в семи метрах от дороги работали двое крестьян. Из одежды на них имелись только бледно-голубые, затасканные рабочие джинсы на широких лямках и бейсболки, у одного синяя, у другого – красная. Оба, вне всяких сомнений, являлись представителями одной из коренных народностей Центральной Америки. То бишь, индейцами. Крестьяне, опрыскивавшие кофейные деревья каким-то средством от насекомых, тоже заметили идущих по дороге чужаков и молча, выжидающе наблюдали за ними. С любопытством или с подозрением – поди догадайся, когда лица обоих почти наполовину были скрыты козырьками бейсболок.

- Привет! – остановившись, помахал рукой Камохин.

Индейцы помахали ему в ответ.

- ¿Se han cogido de donde estos gringos? - подумал один из них.

- Que diferencia, si a ellos el arma, - ответил другой.

- По-русски они не понимают, - сделал вполне закономерный вывод Орсон. - Hello, gentlemens!

- No hablamos inglés! – ответил индеец в красной бейсболке.

- Представление о повсеместном распространении английского языка, в корне не верно, - несколько обескуражено заметил Орсон.

- Полагаю, обращаться к ним по-украински не имеет смысла? – спросил Камохин.

Ему никто не ответил.

- ¿De donde usted? – взмахнул рукой индеец в синей бейсболке. - ¿Ud algo busquen?

- Что они хотят? – тихо спросил Камохин.

- Может быть, хотят познакомиться? – предположил Орсон.

- Или, приглашают в гости? – предложил другой вариант Брейгель.

- ¿Veíais a la chupacabras? – снова о чем-то спросил индеец в синем головном уборе. - ¿Ud los cazadores?

- Ну, и что будем делать? – спросил Камохин.

- Может быть, пойдем в деревню? – предложил Орсон. – Глядишь, там найдется кто-нибудь, понимающий по-английски.

- Или, по-украински, - добавил Брейгель.

- Невежливо как-то, - с сомнением поджал губы Камохин. – Подумают еще… Да, черт их знает, что они могут подумать.

- Ян, - окликнул фламандца Осипов.

- Да?

- Ты же служил в Испанском иностранном легионе.

- Служил, - Брейгель сразу понял, куда клонит Осипов. – Только, заметь, Док-Вик, легион был, хотя и Испанский, но все же, иностранный. Понимаешь, в чем тут суть? Легионеры – иностранцы. То бишь, не испанцы. Мы разговаривали между собой на дикой смеси самых разных языков.

- Значит, и по-испански, хотя бы немного, тоже говорили, - сделал требуемый вывод Орсон.

Брейгель недовольно засопел в ответ.

- Попробуй, Ян. Что мы теряем?

- Ты понял хоть что-нибудь из того, что они сказали?

- Что-то на счет оружия и чупакабры.

- Ну, вот! Уже хорошо!

- Что – хорошо?

- Ты не утратил навыка общения. Тебе, всего лишь, нужно набраться смелости и поверить в себя, - Орсон слегка подтолкнул стрелка в спину. – Ну, же! Вперед!

- Я…

- Знаешь, что по этому поводу говорил Черчилль?

- Бамалама, Док!

- Нет, сэр Уинстон выражал свои мысли несколько иначе. Но, все равно, продолжай! Аборигены смотрят на тебя!

Брейгель внутренне собрался, кашлянул в кулак и посмотрел на индейцев из-под насупленных бровей.

- Buenos días, los señores, - произнес он не очень уверенно.

- ¡Buenos días! ¡Buenos días! – радостно заулыбались и закивали ему в ответ крестьяне.

Камохин ободряюще подмигнул Брейгелю и показал большой палец.

- Hemos… Hemos sidos… perdidos.

- ¡Sobre, sí, ahora tiempos pesados!

- Что ты им сказал? – ткнул фламандца в спину Орсон.

- Сказал, что мы заблудились.

- А они?

- Я не понял.

- Ну, как же так!..

- Что-то на счет времени.

- Что именно?

- Возможно, мы опоздали.

- Куда?

- Не знаю. Может быть, к сбору урожая?

- При чем тут урожай?

- Ты же сам говорил, что мы похожи на наркоторговцев.

- Но, у них тут кофе, а не кока!

- Más vale irle a la aldea, - индеец в красной бейсболке махнул рукой в сторону деревни. - Pregunten allí Estebana. Él habla inglés.

- Что они хотят?

- Чтобы мы свалили отсюда.

- В чем проблема?

- В том, что они не говорят по-английски, а мы - по-испански.

- Проклятье, у меня же в планшете должен быть разговорник!

Быстро, суетливо Орсон достал из сумки планшет, включил его и принялся раскидывать иконки по дисплею.

- Есть! Теперь я сам могу говорить по-испански.

Он выбрал нужную ему фразу и прочитал почти по слогам:

- ¿Que esto por el lugar, los señores?

- Santo-Juán-La-Harosa, - ответил индеец в синей бейсболке.

- Ну, вот! – довольно улыбнулся англичанин. – Дело пошло!

- И что же тебе удалось выяснить? – поинтересовался Камохин.

- Я спросил, как называется это место?

- И как же?

- Ты сам слышал, он же ответил!

- Он ответил, только я ничего не понял!

Индейцы обменялись между собой парой негромких фраз, после чего тот, что был в красной бейсболке, подошел к незнакомцам. Он поднял козырек бейсболки вверх и улыбнулся. На вид ему было лет двадцать пять. Чуть раскосые глаза, выступающие скулы, широкие, белые зубы. Истинный потомок древних майя.

- Permitan, el señor, - произнес он, протянув руку.

Орсон непонимающе сдвинул брови.

- Он просит у тебя планшет, - догадался Брейгель.

- Зачем? – насторожился биолог.

В его представлении, индейцу, работающему на кофейной плантации планшет был совершенно ни к чему.

- Sé como con él dirigirse, - мозолистым пальцем с широким ногтем крестьянин указал на планшет.

- Дай ему планшет, Док, - сказал Камохин.

- Ну… Хорошо.

Орсон протянул планшет крестьянину.

Тот очень хватко взялся за планшет, повернул его к себе и принялся быстро разводить пальцами по сенсорному дисплею. Как будто всю жизнь только этим и занимался, а не кофейные зерна собирал. Не прошло и минуты, как он развернул планшет дисплеем к Орсону и широко улыбнулся.

На дисплее было написано: «Здравствуйте! Меня зовут Мануэль!»

Причем, написано это было по-русски.

- Ты знаешь русский? – растеряно произнес англичанин.

Мануэль уверенно кивнул.

- Он просто воспользовался электронным переводчиком, - усмехнулся Осипов.

- Но, почему он решил обратиться ко мне по-русски?

- Потому что мы разговариваем между собой по-русски, - Брейгель улыбнулся индейцу и помахал ему рукой. – Привет, Мануэль! Я, - он ткнул себя пальцем в грудь, - Ян!.. Понимаешь?... Ян!

Мануэль указал на него пальцем и повторил:

- Ян!

- Точно!

Индеец снова перевернул планшет и принялся водит по дисплею пальцами.

- Но, как он понял, что мы говорим по-русски? – снова недоумевающее развел руками Орсон.

- Видимо, здесь бывали русские туристы. До Сезона Катастроф.

Сзади к Мануэлю подошел его товарищ в синей бейсболке.

- Антонио! – представился он, хлопнув себя ладонью по груди.

Мануэль перевернул планшет.

«Вы охотники?»

- Нет, - отрицательно покачал головой Камохин. – Мы – туристы… Туристас!

Мануэль кивнул, пальцем показал на автомат, что лежал у Камохина на плече, и сделал недоумевающий жест рукой.

- Мы - экстремалы, - объяснил стрелок. – Понимаешь?.. Экстрим!

Мануэль кивнул и снова занялся планшетом.

- Отличная идея на счет экстремалов, - кивнул Камохину Брейгель. – Аномальная зона, запретная территория – рай для экстремалов. А из всех возможных опасностей – только зонтичники.

- И телепатия в качестве бонуса, - усмехнулся Камохин.

- То, что надо!

- Может быть, уйдем, на фиг, из Центра и станем возить сюда туристов?

- Можно еще и Проклятый Колодец им показывать!

- Проклятый Колодец?

- Ну, ту дыру, из которой мы сами вылезли.

- Ты думаешь, он все еще на месте?

- Если что, то Док проведет ритуал вуду и снова его откроет, - Брейгель заговорщицки подмигнул Орсону.

- Без проблем, - буркнул в ответ биолог. – Только на жертвенный алтарь я положу твою печень.

Мануэль снова перевернул планшет дисплеем к гостям.

«Город Сан-Хуан-Ла-Хароса. Искать Эстебан. Он говорить по-русски и мало по-английски».

- Здоров! – Камохин показал индейцам сразу два больших пальца.

- Gracias, Manuel, - сказал Брейгель.

- No por que, - индеец улыбнулся и двумя пальцами коснулся козырька бейсболки. - Hasta el encuentro.

Квестеры попрощались с крестьянами и пошли дальше по дороге к городку, называвшемуся, как выяснилось Сан-Хуан-Ла-Хароса.

Орсон посмотрел на дисплей планшета, что вернул ему Мануэль. На нем все еще горела надпись: «Он говорит по-русски и мало по-английски»

- Наверное, это ошибка переводчика, - решил англичанин

- Что именно? – спросил Осипов.

- Должно быть наоборот : он говорит по-английски и мало по-русски.

- Это почему же?

- Где этот самый Эстебан?.. Нет, лучше так: зачем этому Эстебану понадобилось учить русский язык?

- А тебе самому, Док? – лукаво улыбнулся Камохин.

- Я выучил русский по необходимости.

- Наверное, у Эстебана тоже была такая необходимость.

- Что за необходимость?

- Может быть он продавал русским кофе?

- Да, брось ты, - пренебрежительно махнул рукой Орсон. – Какой русский поедет в такую даль за кофе?

- Русский-то, как раз, запросто поедет, - заметил Брейгель. – Для бешеной собаки сто верст не крюк.

- Что? – не понял англичанин.

- Ambition can move mountains, Doc.

- Да ну, вас, - снова махнул рукой биолог.

На этот раз явно расстроено.

- А, может быть, он хотел Достоевского в подлиннике прочитать. Или – Беликина.

- Кто?

- Эстебан, разумеется. Для этого он и выучил русский.

- Ты сам-то этого Беликина читал?

- Нет, разумеется.

- А кто его вообще читает?

- Эстебан из Сан-Хуан-Ла-Хароса, - пауза. - Возможно.

И – дикий, почти истеричный хохот со всех сторон.


Автор: Алексей Калугин. Author: Aleksey Kalugin