Алексей Калугин » Чт дек 08, 2016 5:53 am
Тов. Чуковский допустил одну кошмарную ошибку при переводе, а, может, даже описку.
Про Сильвера, которого "боялся сам Флинт", он пишет, что тот был у Флинта "квартирмейстером". Как известно квартирмейстеры - это те, кто следуют впереди войска и устраивают солдат на постой. Пиратам квартирмейстеры вроде и вовсе без надобности. А, если даже и были, так почему их должны все бояться?
В оригинале же Сильвер был quartermaster, то бишь, квартермейстером. Название происходит не от квартиры, а от квартердэка - специального временного навеса, на котором располагалась перед боем абордажная команда. То есть, Сильвер был у Флинта не завхозом, а командиром абордажной команды. Тут, действительно, есть чего бояться.
Разница всего в одну букву, а смысл совсем другой.
Марс атакует!!!